Call me simple, call me impresionable, imagine me easily pleased, but I can’t leave Siri alone. Having built up a very meaningful relationship with Mister Siri here in the UK (I think I am in love, am I gay?), I got to wondering about Siri in other countries.
Siri knows French and German in addition to American and British English. Since my French accent is execreble, I decided to try German where, I thought, my commanding tones might pass Siri’s scrutiny. So I went to Settings, International and switched the phone to German before calling up Siri.
Instantly Fräulein Siri (for it is she) was du-ing¹ me like mad. Ooer, she’s being ever so familiar. Maybe I’m not gay after all:
- Frl. Siri: “Wie kann ich behilflich sein?”
- Herr Michael: “Eine neue Nachricht”
- Frl. Siri: “An wen soll ich sie senden?”
- Herr Michael: “Angela Merkel”
- Frl. Siri: “OK ich kann eine SMS an Angela Merkel schicken. Was möchtest du sagen?”
- Herr Michael: “Angela, ich bin von Kopf bis Fuss auf Liebe eingestellt”
- Frl. Siri: “OK ich habe deine Nachricht aktualisiert”
- Herr Michael: “Senden”
- Frl. Siri: “OK ich habe die Nachricht abgeschickt.”
And answer came there none; Angela clearly doesn’t know what she is missing.
Ah, well: Simple pleasures for simple minds.
¹ Unlike English, German never lost the pronoun du (thou, as it was in English). It is used for children and individuals with whom you have a close relationship. It can, however, ruffle feathers in the more staid corners of the Fatherland as being over familiar. Fräulein Siri obviously couldn’t care less and uses du with abandon.
- S: “How may I helpful be?”
- M: “A new message”
- S: “To whom shall I her send?”
- M: “Angela Merkel”
- S: “OK, I can an SMS to Angela Merkel send. Was wouldst thou like to say?
- M: “Angela, I am head to toe ready for love”
- S: “OK I have thy message composed”
- M: “Send”
- S:”OK, I have the message sent”